Δήλωση του Υπουργού Πολιτισμού και Τουρισμού, Παύλου Γερουλάνου στη Βουλή για τον τραυματισμό του Κωστή Χατζηδάκη
Κατά τη συζήτηση του νομοσχεδίου «Ενίσχυση και ανάπτυξη της κινηματογραφικής τέχνης και άλλες διατάξεις» του Υπουργείου Πολιτισμού και Τουρισμού στη Βουλή την Τετάρτη 15 Δεκεμβρίου, αμέσως μόλις έγινε γνωστή η επίθεση και ο τραυματισμός του Κωστή Χατζηδάκη, ο Υπουργός Πολιτισμού και Τουρισμού Παύλος Γερουλάνος έκανε την ακόλουθη δήλωση: «Θα συμφωνήσω με τον κ. Τζαβάρα, αλλά […]
Κατά τη συζήτηση του νομοσχεδίου «Ενίσχυση και ανάπτυξη της κινηματογραφικής τέχνης και άλλες διατάξεις» του Υπουργείου Πολιτισμού και Τουρισμού στη Βουλή την Τετάρτη 15 Δεκεμβρίου, αμέσως μόλις έγινε γνωστή η επίθεση και ο τραυματισμός του Κωστή Χατζηδάκη, ο Υπουργός Πολιτισμού και Τουρισμού Παύλος Γερουλάνος έκανε την ακόλουθη δήλωση:
«Θα συμφωνήσω με τον κ. Τζαβάρα, αλλά θα πάω κι ένα βήμα παραπέρα. Θα πω ότι δεν είναι μόνο μία λέξη που καμιά φορά κάνει μεγάλη διαφορά, αλλά κι ένα σημείο στίξης.
Στη μελοποίηση του ποιήματος του Σεφέρη, ο Μίκης Θεοδωράκης αφαίρεσε μία άνω τελεία. Ο ποιητής έλεγε «με τι καρδιά και τι πνοή, τι πόνο και τι πάθος, πήραμε τη ζωή μας» και μετά από μία άνω τελεία έλεγε τη λέξη «λάθος». Ο συνθέτης μελοποίησε τη φράση αφαιρώντας την άνω τελεία και λέγοντας «πήραμε τη ζωή μας λάθος».
Ίσως και τα δύο είναι σωστά αλλά έχουν διαφορά. Και η διαφορά είναι πάρα πολύ μεγάλη, όπως έχει διαφορά η διεκδίκηση από την απαξίωση, όπως έχει διαφορά η διαμαρτυρία από τη βιαιοπραγία. Ίσως η διαφορά είναι μόνο μία άνω τελεία που πρέπει να ξέρουμε πότε τη βάζουμε και ποτέ δεν τη βάζουμε και η επιλογή μας αυτή είναι ένδειξη του πολιτισμού μας.
Εύχομαι από βάθους καρδίας «περαστικά» στον κ. Χατζηδάκη.»